domingo, junio 07, 2009

Rompiendo una Lanza

Dado que voy a hablar de Fantasía épica, lo de romper una lanza creo que es un título de lo más acertado para esta entrada. Y es que, esta vez, me toca romper ua lanza por Sapkowski, Faraldo y Luís G. Prado.
Me imagino que a estas alturas todo el mundo sabrá ya de que estoy hablando. Resumo en plan telegrama para los más despistados. Editorial pequeña (Bibliopolis de Luís G. Prado) se arriesga con un autor polaco desconocido (Sapkowski) creador de una saga de fantasía épica novedosa, la traducción la hace en su tiempo libre Faraldo, contra todo pronóstico el libro es un rotundo éxito (a niveles del fantástico patrio) y la saga se va publicando con regularidad pasmosa, parte del mérito se debe a Faraldo que hace una traducción sencillamente impresionante, falta sólo un libro por publicar, los fans se comen la uñas, el libro no llega, entre medias se publica una antología de relatos de Sapkowski y el primer tomo de una trilogía de novela histórica (también traducidos por Faraldo), los foros empiezan a echar humo, se empieza a pedir la cabeza (u otros atributos) de Luís G. Prado y de Faraldo, se empiezan a montar las teorías conspiranóicas de turno, Faraldo publica una carta en Internet en la que explica que sufre un bloqueo creativo respecto a ese último libro y que sólo recientemente ha conseguido superarlo, los fans no se lo creen y continúan con la idea de que “hay algo oscuro detrás de todo esto”.
Resumiendo, todo esto me recuerda por qué dejé de frecuentar los foros, el nivel de trolls o, sencillamente, pirados es más alto de lo que mi sensibilidad soporta.
He tratado con Luís G. Prado en un par de ocasiones, tiene fama de ser extremadamente puntilloso en temas tan banales como pagar a sus colaboradores, cosa que en este mundillo es bastante raro. Igualmente, sus libros son los mejor editados dentro del género fantástico (con la posible salvedad de Gigamesh) y ha sido el editor que, con mayor o menor fortuna, más se ha arriesgado a la hora de publicar cosas “raras”. Es una pena que poco a poco haya ido dejando de lado el fantástico centrándose más en la novela histórica, pero cada uno hace con su negocio lo que cree más conveniente.
No conozco ni a Faraldo ni a Sapkowski, pero respeto a ambos por su creatividad y profesionalidad.
Resumiendo, que me creo más las explicaciones de Faraldo que las pajas mentales de fans enloquecidos. ¡Ojo! Que yo también soy seguidor de la saga y deseo fervientemente que salga el último tomo, tres años son muchos años de espera, pero si hace falta que pasen otros tres años y que la traducción sea tan redonda como las anteriores, es un peaje que estoy dispuesto a apagar.
Respecto a las ideas sobre que todo es un truco para promocionar los otros libros de Sapkowski, hablo como fan, los compraría igual aunque la saga estuviese ya completa. Me resulta absurdo que alguien que sabe que va a ganar una pasta gansa con un libro que tiene las ventas aseguradas se dedique a cabrear a sus compradores dilatando la espera sólo para editar dos libros más que, probablemente, se comprarán igual de bien o de mal sin todo este lío horroroso.
En cuanto a la teoría de que, total, traducir un libraco de fantasía no es para tanto, reto a cualquiera a que lo intente, que aprenda un idioma y luego se ponga con un libro, en tres meses que venga aquí a contar la experiencia, igual ha cambiado de opinión. Y hablo con conocimiento de causa, que mi padre es traductor y yo también he hecho algo en ese campo.
En fin, por poner un ejemplo cercano, la obra que está partiendo la pana últimamente es la famosa trilogía de Millenium de Stig Larsson. En España se han traducido dos de los libros, queda el tercero y último que, ¡Oh, sorpresa! Se está demorando más de lo esperado. De hecho no ha llegado a tiempo a la Feria del Libro y la primera película sobre la saga se le ha adelantado. Todavía no he visto por ningún sitio a nadie pedir la cabeza del traductor, torpe él, que aún no ha terminado su labor, si, total, el sueco es como el gallego, se entiende todo. Ni tampoco he visto que se acuse a la editorial de estar conchabada con la productora para que las pelis sean un éxito de taquilla aprovechando que el tercer libro todavía no ha salido, ya se sabe, con el mono uno se traga cualquier sucedáneo hasta que llegue la dosis de verdad.
En fin, cuando le puse a este blog el título de Memorías de un Friki, quise ser irónico. Combatir, modestamente, esa imagen de chalados que tenemos los amantes de la Fantasía, la Ciencia Ficción y el Terror. En ocasiones como esta tengo la sensación de que, quizá, me he equivocado con mi ironía.

8 Comments:

Blogger Ramón Masca said...

Es curioso este asunto porque el boca a boca apasionado en los foros hizo mucho por promocionar los libros de Sapkowski, pero ahora que la editorial recibe críticas, aunque sean injustas, parece que son un nido de chalados que dan mala imagen. Faraldo ya ha dicho lo que tenía que decir para aclarar este asunto y allá cada cual con lo que piense, no veo la necesidad de remover una movida hasta el punto de que algunos nos hemos enterado leyendo el Cinco Días (¿¡?). En serio, ¿tanto daño puede hacer un foro en el que la gente se queja de un retraso editorial (también se quejaban de los de los libros de Martin y ponían de vuelta y media a Gigamesh)? En fin, no creo que Sapkowski tenga tan poquitos lectores.

lun jun 08, 01:00:00 a. m. 2009  
Anonymous Anónimo said...

Yo creo que se está exagerando con este asunto, pero igualmente veo comprensible algunas de las críticas.
Para empezar, la editorial ha sido muy torpe, y ha lelvado fatal el asunto. Cuando los "chavales" le acusan de mentir no les ha faltado razón. En Bibliópolis han estado más de dos años dejando que la gente creyera que el libro se estaba traduciendo. Y dejar claro lo que realmente estaba ocurriendo no costaba tanto trabajo, y se habrían ahorrado el que la bola de nieve creciera.
Por otro lado, la defensa de Bibliópolis se ha basado en gran medida en una comparación con las ediciones que se han hecho en otros países, denostándolas, y eso tampoco ha gustado demasiado, porque a la gente le hace parecer egoísta, por no decir cruelmente egoístas. Y eso no le gusta a nadie.
En fin, que de todo hay, y si las posturas de ponemos-a-caldo-a-Faraldo han sido excesivamente virulentas en demasiados casos, igualemente la defensa ha sido agresiva y, en caso como el de Julián Díez, inoportuna y pedante. Y el fuego no se apaga echándole gasolina.
Esperemos que Faraldo se abstraiga de todo esto, trabaje tranquila y eficazmente en la traducción, y pronto podamos leer el desenlace de esta gran histeria. Que diga, historia.

lun jun 08, 10:35:00 a. m. 2009  
Blogger Iván Fernández Balbuena said...

Siento no estar de acuerdo con vuestras opiniones. Por supuesto el tema no es muy serio, aunque poner en duda la profesionalidad de un traductor y un editor (modestos además) sí lo es. La cosa no va a más por que las críticas vienen de donde vienen.
Por otra parte esos extremismos foreros a mí me resultan incomprensibles. Tan chalados me parecen ahora que se ponen como se ponen por el retraso, como hace unos años cuando tenían orgasmos públicos alabando a Sapko y Martin. Que sí, que están bien pero que tampoco es para tanto.
En cuanto al secretismo de Bibliopolis, le encuentro una explicación que más bien deja en buen lugar a Luís (en vez de convertirlo en un monstruo). ¿Y sí la editorial no dijo nada por no echar un mancha en el curriculum de Faraldo? A fin de cuentas, un traductor que reconoce no poder traducir no es precisamente un buen ejemplo. Que luego Faraldo lo hiciese público sería una muestra de lealad más entre dos amigos.
Pero bueno, esto no dejan de ser especulaciones, a la larga, poco importantes. Lo que hay es que hasta hoy, Luís y Faraldo lo han hecho muy bien, atreviéndose con un autor raro y traduciendo/editando con gran maetría. Sólo por eso merecen mi voto de confianza.

lun jun 08, 12:07:00 p. m. 2009  
Blogger Ramón Masca said...

Hombre, yo no cuestiono ni a la editorial ni al traductor. Como bien dices, el negocio es muy complicado, a veces surrealista, sobre todo para una empresa modesta y eso lo sabe cualquiera que haya visto el percal un poco de cerca. Y es muy fácil criticar por criticar. Y los fans son la hostia, ya. Pero llevo años viendo furibundas críticas a decisiones de editoriales en los mismos foros en los que los lectores recomendaban honesta y gratuitamente sus libros y no me parece justo que se les criminalice ahora. Porque no lo está haciendo la editorial y el traductor --que a fin de cuentas han ejercido "su derecho a réplica", han explicado la situación, y punto--, sino otros aficionados. Que enciam los llevan a ámbitos de discusión en los que tienen las de ganar (o eso creen). Por eso me sorprende, y me hace plantearme preguntas. Por ejemplo, ¿qué hubiera pasado si el foro de la polémica fuera Cyberdark en lugar de, pongamos, Fantasymundo? ¿Y si la editorial fuera La Factoría de Ideas y no Alamut?

lun jun 08, 02:34:00 p. m. 2009  
Blogger Iván Fernández Balbuena said...

¡Hombre Javier! No tengo por qué defender posturas que nunca he sostenido. A algunos el boca oreja nos puede parecer un gran sistema de promoción, pero no creo que me hayas visto nunca defender los excesos foreros como una buena forma de vender libros. Creo que, en demasiadas ocasiones, los foros se dejan llevar por un cierto fanatismo que me resulta de lo más preocupante. Algunos parece que más que hablar de un libro están mentando el mismísimo santo grial.
Igualmente cada uno habla y defiende lo que le parece donde le parece, si para algo trengo el blog es para poder escribir con libertad de las cosas que me apetecen. Y lo mismo me imagino que les ocurre a los demás que han hablado en sus páginas del tema.
En cuanto a las comparaciones, como decía mi madre, siempre resultan odiosas pero es que, además, en este caso, no son como tu crees que son.
En su momento estuve muy involucrado en cyberdark, así que creo saber de lo que hablo. Y te puedo aseguirar que, a pesar de tener unos filtros muy buenos (los pensapol)había suficiente nivel de desmadre forero como para que, al final, se me hinchasen las narices y dejase de participar en ellos.
En cuanto a la Facoría, pues sí, se la critica un montón pero no creo que sea, precisamente, por lo mismo que a Bibliopolis/Alamut. A la editorial de Luís se le podrá echar en cara que está tardando mucho en acabar una saga pero los de la Factoría también nos han dejado colgados con la serie del río de McAuley y el nivel de cabreo ha sido infinitamente menor. A la Factoría se la critica, principalmente, por lo mal que edita sus libros, llenos de erratas y con traducciones discutibles, algo que con Luís no pasa.
Y creo que en cyberdark de esto se habló mucho pero también se tachó a Luís de elitista y de sacar libros que eran un coñazo. Así que se repartía para todos.

lun jun 08, 07:52:00 p. m. 2009  
Blogger Ramón Masca said...

Claro que no cuestiono que digas lo que te apetezca en tu blog, faltaría más. Aparte de que lo que aparece aquí siempre está bien argumentado y razonado, esté de acuerdo o no. Mi comentario iba más por el hecho de que me sorprende que se de tanta cera a a gente que opina en un foro en un sigo en sitios que sí sigo y por parte de gente a la que sí sigo.

lun jun 08, 09:34:00 p. m. 2009  
Blogger Iván Fernández Balbuena said...

Soy bastante fan de la saga y creo haber reseñado un buen puñado de sus títulos aqui y en otras páginas y revistas. Dudo que haya nadie más frustrado que yo ante la larga espera.
Ahora bien, leo la carta abierta de Faraldo y, de verdad, me quedo sorprendido de que alguien de explicaciones tan sinceras en un mundillo tan opaco y, en ocasiones, asqueroso como este (ahí está Pulp e Icaro como ejemplo). Por eso el que la gente a pesar de todo siga acusando a Luís de no se que conspiración y a Faraldo de unas cuantas barbaridades que me niego a reproducir me indigna y cabrea. De ahí la entrada. Sobre lo que se haya escrito al respecto en oros blogs o foros, eso ya Javier, háblalo con sus responsables.
Me imagino que todo va en función del grado de sensibilidad de cada uno y reconozco que, con la edad, el mío cada vez es más intolerante.

mar jun 09, 02:05:00 p. m. 2009  
Blogger Risingson Carlos said...

Pues ya sabes mi postura: este mundillo se debería alejar del fandom, el traductor no debería haber excusado nada, y el editor no debería haber aparecido por foros diciendo que peor es lo del vecino. Independientemente eso de que ponerse como se ha puesto el fandom con las novelas de este hombre o de George R.R.Martin (que, por mi parte, no me parecen ni la mitad de interesantes que las de varios y varias autoras del género que ha traído la denostada Factoría de ideas).

mié jun 10, 04:14:00 p. m. 2009  

Publicar un comentario

<< Home