James Tiptree Jr.: Un Breve Repaso Bibliográfico.
James Tiptree Jr., el seudónimo de la estadounidense Alice Sheldon (1915-1987), fue una autora atípica. No sólo por lo peculiar de sus trabajos, con una originalidad difícil de encontrar en cualquier campo literario, sino por la forma en que encaró la creación artística. Su carrera se inició de forma bastante tardía (publicó su primer cuento con 54 años), eligió un género, la ciencia ficción, que no gozaba de excesivo prestigio y donde las mujeres casi siempre habían estado ausentes, finalmente, se especializó en la escritura de cuentos, uno de los caminos más duros para alcanzar la fama.
En cualquier caso, tengo la sospecha de que a Alice Sheldon la fama, y otras cosas por el estilo, debían importarle muy poco. De ahí que eligiese un seudónimo masculino y un tanto ridículo (Tiptree es una marca inglesa de mermelada) y que sólo se comunicase por carta con un puñado de admiradores y colegas.
Su obra fue escasa pero, probablemente por ello, de una perfección casi exquisita. Según las bases de datos que he consultado publicó 63 cuentos (recopilados en vida en siete antologías, otras más aparecieron tras su muerte), unos cuantos de forma póstuma, y dos novelas.
Sólo se han editado tres libros suyos en castellano. Su novela “En la cima del mundo”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 37 1979 (“Up the walls of the world 1978); y sus antologías de relatos “Cantos estelares de un viejo primate”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 42 1980 (“Star songs of an old primate” 1978); y “Mundos cálidos y otros”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 67 1985 (“Warm worlds and otherwise” 1975). Desde hace años están descatalogados.
Lo más triste es que otros muchos cuentos de esta autora (que destacó especialmente en este terreno) aparecen diseminados en decenas de antologías igualmente inencontrables. También es lamentable que la última vez que se publicó algo suyo, la novela corta “El color de los ojos del Neandertal” en uno de los volúmenes dobles de Robel, la editorial quebrase al poco (y saldase todos los ejemplares como es costumbre).
Estos son los relatos disponibles en castellano:
“Cantos estelares de un viejo primate”:
Tu corazón haploide
Y así sucesivamente
Su humo se elevó para siempre
Un momentáneo sabor de existencia
Houston, Houston ¿me recibe?
El psicólogo que no quería maltratar a las ratas
Ella espera a todos los nacidos
“Mundos cálidos y otros”
Todas las clases de sí
La leche del paraíso
Y he llegado a este lugar por caminos errados
El último vuelo del Doctor Ain
Amberjack
A través de una chica, oscuramente
La muchacha que estaba conectada
Los saurios que florecen de noche
Las mujeres que los hombres no ven
Desliz
Amor es el plan, el plan es la muerte
En la última tarde
Esta última antología es interesante por que cuenta con un buen prólogo de Robert Silverberg (“¿Quién es Tiptree? ¿Qué es Tiptree”) que se hizo famoso por afirmar, categóricamente, que Tiptree era, dada su forma de escribir, claramente un hombre. Sin duda, una de las mayores meteduras de pata de Silverberg.
Algunos de estos cuentos aparecen en otras antologías pero, excepto en el caso de “Amor es el plan, el plan es la muerte” presente en “Lo mejor de los Premios Nebula (Ediciones B), todas están descatalogadas.
Los cuentos traducidos al castellano que aparecieron en otros sitios son los siguientes:
Madre en el cielo con diamantes (“Antología de Novelas de Anticipación XIX”, Acervo).
Sabio en dolor (“Cuando fuimos a ver el fin del mundo”, Caralt). También aparece como Las formas del dolor (Revista Minotauro Nº 6).
Y desperté y me encontré aquí en la fría ladera ("Sexo alienígena", Destino; y en la revista Minotauro Nº 4).
El hombre que volvió (Revista El Péndulo Nº 4).
En cualquier caso, tengo la sospecha de que a Alice Sheldon la fama, y otras cosas por el estilo, debían importarle muy poco. De ahí que eligiese un seudónimo masculino y un tanto ridículo (Tiptree es una marca inglesa de mermelada) y que sólo se comunicase por carta con un puñado de admiradores y colegas.
Su obra fue escasa pero, probablemente por ello, de una perfección casi exquisita. Según las bases de datos que he consultado publicó 63 cuentos (recopilados en vida en siete antologías, otras más aparecieron tras su muerte), unos cuantos de forma póstuma, y dos novelas.
Sólo se han editado tres libros suyos en castellano. Su novela “En la cima del mundo”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 37 1979 (“Up the walls of the world 1978); y sus antologías de relatos “Cantos estelares de un viejo primate”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 42 1980 (“Star songs of an old primate” 1978); y “Mundos cálidos y otros”, Edhasa Nebulae 2ª Época Nº 67 1985 (“Warm worlds and otherwise” 1975). Desde hace años están descatalogados.
Lo más triste es que otros muchos cuentos de esta autora (que destacó especialmente en este terreno) aparecen diseminados en decenas de antologías igualmente inencontrables. También es lamentable que la última vez que se publicó algo suyo, la novela corta “El color de los ojos del Neandertal” en uno de los volúmenes dobles de Robel, la editorial quebrase al poco (y saldase todos los ejemplares como es costumbre).
Estos son los relatos disponibles en castellano:
“Cantos estelares de un viejo primate”:
Tu corazón haploide
Y así sucesivamente
Su humo se elevó para siempre
Un momentáneo sabor de existencia
Houston, Houston ¿me recibe?
El psicólogo que no quería maltratar a las ratas
Ella espera a todos los nacidos
“Mundos cálidos y otros”
Todas las clases de sí
La leche del paraíso
Y he llegado a este lugar por caminos errados
El último vuelo del Doctor Ain
Amberjack
A través de una chica, oscuramente
La muchacha que estaba conectada
Los saurios que florecen de noche
Las mujeres que los hombres no ven
Desliz
Amor es el plan, el plan es la muerte
En la última tarde
Esta última antología es interesante por que cuenta con un buen prólogo de Robert Silverberg (“¿Quién es Tiptree? ¿Qué es Tiptree”) que se hizo famoso por afirmar, categóricamente, que Tiptree era, dada su forma de escribir, claramente un hombre. Sin duda, una de las mayores meteduras de pata de Silverberg.
Algunos de estos cuentos aparecen en otras antologías pero, excepto en el caso de “Amor es el plan, el plan es la muerte” presente en “Lo mejor de los Premios Nebula (Ediciones B), todas están descatalogadas.
Los cuentos traducidos al castellano que aparecieron en otros sitios son los siguientes:
Madre en el cielo con diamantes (“Antología de Novelas de Anticipación XIX”, Acervo).
Sabio en dolor (“Cuando fuimos a ver el fin del mundo”, Caralt). También aparece como Las formas del dolor (Revista Minotauro Nº 6).
Y desperté y me encontré aquí en la fría ladera ("Sexo alienígena", Destino; y en la revista Minotauro Nº 4).
El hombre que volvió (Revista El Péndulo Nº 4).
El eslabón más débil (Revista Nueva Dimensión Nº 116).
El ángel que repartió el tiempo (“Ciencia Ficción Selección 36”, Bruguera).
Los que robamos el sueño (Revista Nueva Dimensión Nº 130).
Música lenta (Revista Minotauro Nº 11).
Lirios (Revista Isaac Asimov Magazine Nº 6).
El joven que esquió hasta la eternidad (Revista El Péndulo Nº 11).
El oro y el moro (Revista Isaac Asimov Magazine Nº 13).
El color de los ojos del Neandertal (“El color de los ojos del Neandertal/La plaga de Midas”, Robel).
Todos estos libros y revistas están agotados, algunos desde hace años, y el único que es relativamente fácil de encontrar es el de Robel. Por tanto, alguien interesado hoy en día por leer la obra de Alice Sheldon y que no quisiese descender a las catacumbas del mercado de segunda mano, sólo podría encontrar un par de relatos suyos en el mercado.
En total se han traducido al castellano 30 relatos y una novela, aproximadamente el 50 % de su producción. En líneas generales están sus mejores obras (con alguna excepción de la que hablaré más adelante), y, en concreto, el grueso de su producción de los 70, probablemente su mejor época. Sin embargo, de sus primeros trabajos de finales de los 60 y de los últimos de los 80 hay bastante menos donde elegir.
El ángel que repartió el tiempo (“Ciencia Ficción Selección 36”, Bruguera).
Los que robamos el sueño (Revista Nueva Dimensión Nº 130).
Música lenta (Revista Minotauro Nº 11).
Lirios (Revista Isaac Asimov Magazine Nº 6).
El joven que esquió hasta la eternidad (Revista El Péndulo Nº 11).
El oro y el moro (Revista Isaac Asimov Magazine Nº 13).
El color de los ojos del Neandertal (“El color de los ojos del Neandertal/La plaga de Midas”, Robel).
Todos estos libros y revistas están agotados, algunos desde hace años, y el único que es relativamente fácil de encontrar es el de Robel. Por tanto, alguien interesado hoy en día por leer la obra de Alice Sheldon y que no quisiese descender a las catacumbas del mercado de segunda mano, sólo podría encontrar un par de relatos suyos en el mercado.
En total se han traducido al castellano 30 relatos y una novela, aproximadamente el 50 % de su producción. En líneas generales están sus mejores obras (con alguna excepción de la que hablaré más adelante), y, en concreto, el grueso de su producción de los 70, probablemente su mejor época. Sin embargo, de sus primeros trabajos de finales de los 60 y de los últimos de los 80 hay bastante menos donde elegir.
Bueno, si algún editor lee esto y se siente interesado por la fascinante Alice podría animarse a re-editar su obra o a atreverse con antologías de relatos inéditas como “Ten thousand light-years from home”, y “Her smoke rose up for ever” o con su otra novela “Brightnes falls from the air”. Lo ideal sería unas obras completas como Dios manda, que seguro que caben en un solo tomo de no mucho porte. De esta forma podríamos leer otros cuentos suyos de fama como los premiados “Out of the everywhere”, “Beyond the dead reef”, o “The only neat thing to do”. O su primer cuento de 1968 “Birth of a salesman”. O aquellos otros que la crítica ha reconocido como imprescindibles como “Your faces, O my sister! Your faces filled of light”, o “Faithful to thee, Terra, in our fashion”.
Si Gigamesh (que ya ha hecho algo parecido con Brown) o Bibliopolis están a la escucha ya saben lo que hay que hacer, sino, dudo que alguien más lo haga dentro de nuestro mundillo. Aunque, por supuesto, soy escéptico.
Si Gigamesh (que ya ha hecho algo parecido con Brown) o Bibliopolis están a la escucha ya saben lo que hay que hacer, sino, dudo que alguien más lo haga dentro de nuestro mundillo. Aunque, por supuesto, soy escéptico.
9 Comments:
Respecto a lo de comunicarse por carta con admiradores y colegas, y el equívoco de Silverberg, cuenta Asimov (creo que es sus "Memorias") que se estuvo carteando durante mucho tiempo con James Tiptree Jr. y que en ningún momento tuvo la más mínima pista de que se tratara de una mujer :-)
Por cierto, por completar un poco la lista de cosas traducidas, "The screwfly solution" se publicó en castellano como "El eslabón más débil" en "Nueva dimensión", nº 116.
Por cierto, qué cosa tan absurda que haya en las librerías actuales una biografía de Alice Sheldion. Y no digo de librerías raras y tal, no: en la fnac, en la sección de literatura extranjera, como novedad, hala, estudio sobre la vida de esta buena mujer que escribía ciencia ficción. Cojonudo. Con referencias a toda su bibliografía que, of course, está inédita o descatalogada en castellano. Me pregunto a qué tipo de público irá ese libro ( http://tienda.cyberdark.net/alice-b-sheldon-n12035.html
Kalsby --> para que luegon hablen de literatura de hombres y literatura de mujeres. Y gracias por el dato que faltaba, un ejemplo de que la exhaustividad no es lo mío.
Carlitos --> de eso mismo he hablado hace un par de días en este mismo blog. País surrealista el nuestro.
Si Gigamesh (que ya ha hecho algo parecido con Brown) o Bibliopolis están a la escucha ya saben lo que hay que hacer, sino, dudo que alguien más lo haga dentro de nuestro mundillo.
Ojalá, aunque ahora mismo suena más a suicidio editorial que a otra cosa... :(
Bueno, ya he actualizado la entrada, gracias Kalsby por el dato que me faltaba. Creo que el error vino por que ese cuento fue publicado con uno de los seudónimos de Tiptree, Racona Sheldon.
Nacho --> ya dije que era escéptico :)
En la antología de Lo mejor de los premios Nebula 2, además e Amor es el plan, el plan es la muerte, se encuentra Houston, Houston, ¿Me recibe?
Yo me encuentro con esos libros descatalogados de vez en cuando, en alguna librería de segunda mano. Me refiero a "Cantos estelares de un viejo primate" y a "Mundos cálidos y otros". "El color de los ojos del neandertal" lo he encontrado en librerías normales. Vamos, que están jodidos de encontrar, pero no tanto. Cosa de tener paciencia. Si alguien está especialmente interesado, igual puedo orientarle (o comprarle un ejemplar cuando vuelva a encontrármelo).
Lo que les decía: acabo de comprar otro ejemplar de "Cantos estelares", en segunda mano, por seis eurillos. Ahí estaba, bien a la vista. Es cosa de buscar con calma.
A quien le interese la versión de Joe Dante para "Masters of Horror" de The Screwfly Solution" (El Eslabón más Débil) pueden acceder al capítulo en línea aqui:
http://www.megavideo.com/?v=31KWHOQ0
Publicar un comentario
<< Home